Pour entamer une série de billets sur les articles scientifiques et leur "écologie", arrêtons-nous un instant sur les différents types de titres que l'on peut rencontrer en science (particulièrement en sciences sociales). Et ce grâce à ... un article de James Hartley, "There is more to the title than meets the eye: Exploring the possibilities" (Journal of Technical Writing & Communication, 2007, 37(1): 95-101).

Hartley distingue douze types de titres :

  1. les titres qui annoncent le sujet général (par exemple : "Designing instructional and informational text" ou "On writing scientific articles in English"), acceptés quand l'auteur est reconnu mais pas pour des débutants, qui doivent être plus marquants et informatifs
  2. les titres qui font suivre un intitulé général d'indications spécifiques (ex. : "Pre-writing: The relation between thinking and feeling" ou "The role of values in educational research: The case for reflexivity") — notez l'usage fréquent des deux points
  3. les titres qui indiquent l'hypothèse par défaut, à  tester (ex. : "Is academic writing masculine?" ou "What is evidence-based practice – and do we want it too?"), la réponse étant parfois suggérée par la formulation particulière de la question
  4. les titres qui indiquent que la réponse à  une question va être révélée (ex. : "Abstracts, introductions and discussions: How far do they differ in style?" ou "Current findings from research on structured abstracts"), beaucoup plus fréquents en sciences humaines qu'en sciences dures
  5. les titres qui indiquent le sens de l'argument de l'auteur (ex. : "The lost art of conversation" ou "Plus ça change… Gender preferences for academic disciplines")
  6. les titres qui mettent l'accent sur la méthode utilisée (ex. : "Reading and writing book reviews across the disciplines: A survey of authors" ou "Is judging text on screen different from judging text in print? A naturalistic e-mail study"), surtout rencontrés dans la littérature médicale
  7. les titres qui suggèrent des lignes de conduite ou des comparaisons (ex. : "Seven types of ambiguity" ou "Eighty ways of improving instructional text")
  8. les titres qui interpellent par l'utilisation d'ouverture intriguantes ou directes (ex. : "‘Do you ride an elephant’ and ‘never tell them you’re German’: The experiences of British Asian, black and overseas student teachers in the UK" ou "Making a difference: An exploration of leadership roles in sixth form colleges")
  9. les titres qui interpellent par l'utilisation d'allitérations (ex. : "Legal ease and ‘legalese’" ou "Referees are not always right: The case of the 3-D graph")
  10. les titres qui interpellent par l'utilisation d'allusions littéraire ou bibliques (ex. : "Low! They came to pass. The motivations of failing students" ou "Shadows of the Past in International Cooperation: Collaboration Profiles of the top five Producers of Science"), que les étudiants ou jeunes chercheurs doivent utiliser avec précautions
  11. les titres qui interpellent par l'utilisation de jeux de mots (ex. : "Now take this PIL (Patient Information Leaflet)" ou "Don't throw the baby out with the bath school!")
  12. les titres qui mystifient (ex. : "Outside the whale" ou "Is October Brown Chinese?"), à  éviter car difficiles à  comprendre pour ceux qui ne partagent pas la même langue ou culture[1].

A vous de faire rentrer votre prochain article dans cette typologie ou à  essayer d'y ranger les articles qui vous passeront bientôt sous la main... C'est aussi un bon outil pour améliorer ses titres en tirant profit des commentaires joints. Ou comment transformer un énoncé vague de type 1, "Parenting styles and academic", en énoncé explicite de type 3 : "Do differences in early parenting styles affect the academic achievement of men and women undergraduates?"

Notes

[1] La preuve, les références de ces exemples nous échappent totalement !